当前位置: 俄语入门 > 俄语入门学习 > 正文

俄语成语 | Фразеологизм (4)

2018-12-31 04:49 10

Фразеологизм (4)

1. Больное место

软肋,弱项,痛点

То, что постоянно причиняет беспокойство, огорчения, заботы.

通常用作谓语或补语,常用在类似的结构中:Что (инвестиции, инфляция, математика…) больное место; больное место чего (экономики, производства…);больное место кого (ученика, студента…); чьё (моё, его, наше…) больное место.

例子:

◆ – Как сдал экзамен по математике?

– Плохо. Математика моё больное место.(реч.)

◆ Плохая экология – больное место для многих крупных городов России.

2. Большая шишка

大人物,要人

Человек, занимающий высокое служебное или общественное положение, обладающий властью или большим влиянием (говорится с иронией).

通常用作谓语,常用在类似的结构中:Кто (он, брат…) большая шишка; быть, стать, оказаться…большой шишкой.

例子:

◆ – Я руковожу теперь отделом в министерстве.

– О, ты стал большой шишкой!(реч.)

◆Раньше он был простым инженером, а теперь стал большой шишкой, сделал блестящую карьеру. (реч.)

3. Брать/ взять быка за рога

抓关键,抓要害

Начинать действовать смело, энергично и сразу с самого главного.

通常用作谓语,常用在类似的结构中:Кто (он, выступающий, докладчик…) взял быка за рога; взять быка за рога как (сразу, быстро, решительно…); надо, пора…брать быка за рога.

例子:

◆ – С чего начать выступление?

– Начинай с самого главного, сразу бери быка за рога.(реч.)

4. Брать/ взять верх

占上风

Побеждать, подчинять себе.

通常用作谓语,常用在类似的结构中:Кто (он, руководитель, президент…) берёт верх над кем (оппонентом, конкурентом…); Что (разум, рассудок...) берёт верх над чем (чувством, эмоцией…); брать верх в чём (дискуссии, споре, соревновании…)

例子:

◆ – О чём фильм?

– О чувствах, которые берут верх над разумом. (реч.)

◆ Российский теннисист взял верх в поединке с американским соперником. 

5. Брать/ взять за душу

打动,动人心弦

Сильно, глубоко волновать (говорится с одобрением).

通常用作谓语,常用在类似的结构中:Что (песня, рассказ, музыка…) берёт за душу; брать за душу кого (меня, слушающих…)

欢迎 发表评论:

Copyright © 2018 俄语入门