当前位置: 俄语入门 > 俄语学习资料 > 正文

听新闻,学俄语|联合国新闻简讯

2018-10-28 18:41 2

Экспресс-новости

 1 

听音频,填空:

Сегодня отмечают, учрежденный Организацией Объединенных Наций. В своем послании по этому случаю Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш отметил, что, благодаря политической воле лидеров,. Однако все еще живут в условиях бедности.

原文:

Сегодня отмечают Международный день борьбы за ликвидацию нищеты, учрежденный Организацией Объединенных Наций 25 лет назад. В своем послании по этому случаю Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш отметил, что почти миллиард людей по всему миру за эти годы вырвались из тисков нищеты, благодаря политической воле лидеров, экономическому развитию и международному сотрудничеству. Однако 700 миллионов человек все еще живут в условиях бедности.

翻译:

今天联合国为国际消贫日举行了纪念活动,这是联合国在25年前建立起来的节日。联合国秘书长安东尼·奥古特雷斯在贺信中指出:近年来,得益于领导人的政治意愿、经济的发展和国际间的合作,全世界有将近十亿的人口脱离了贫困的桎梏,但还有七亿人口仍然在贫穷困苦的条件中生活。

(注:国际消除贫困日是联合国组织在1992年12月22日会议上通过47/196决议,由1993年起把每年10月17日定为国际灭贫日,用以唤起世界各国对因制裁、各种歧视与财富集中化引致的全球贫富悬殊族群、国家与社会阶层的注意、检讨与援助。)

 2 

听音频,填空

К 2050 году в мире будет, чем сейчас. Большую часть прироста обеспечат страны Африки ниже Сахары. Об этом говорится в Докладе Фонда ООН в области народонаселения. Его авторы также отмечают, что сегоднятем, что все ее граждане могут.  Большинство пар не могут иметь желаемое число детей:                                ;                                          . Размер семьи тесно связан с репродуктивными правами, которые, в свою очередь, , включая право на                                     .

翻译

К 2050 году в мире будет больше на 2,2 млрд людей, чем сейчас. Большую часть прироста обеспечат страны Африки ниже Сахары. Об этом говорится в Докладе Фонда ООН в области народонаселения. Его авторы также отмечают, что сегодня ни одна страна в мире не может похвастаться тем, что все ее граждане могут в полной мере воспользоваться своими репродуктивными правами.  Большинство пар не могут иметь желаемое число детей: у одних не хватает средств для их воспитания; у других - нет доступа к контрацептивным средствам. Размер семьи тесно связан с репродуктивными правами, которые, в свою очередь, связаны со многими другими правами, включая право на медицинское обслуживание, образование и трудоустройство. 

翻译:

到2050年,世界人口将比现在增加22亿。大部分增长是撒哈拉沙漠以南的非洲国家造成的。联合国人口基金会在报告中提到了这一点。报告中还指出:今天世界上没有哪个国家能够夸口说自己国家的所有公民都完全行驶了自己的生育权。大多数夫妻不能拥有理想数量的孩子,有的是没有足够的钱给孩子提供教育,有的是没有采取有效的避孕措施。一个家庭的规模和生殖权利密切相关,它本身也和许多其他的权利有关,包括医疗,教育和就业的权利。

 3 

听音频,填空:

эксперты Международного агентства по атомной энергии проверили. 10-дневная поездка включалав городе Островец на севере республики. В Беларуси в настоящее время строят Временную AES с двумя энергоблоками мощностью 1170 мегаватт каждый, . По итогам поездки эксперты отметили высокий уровень готовности страны к чрезвычайным ситуациям и , над которыми еще предстоит поработать.

原文:

По просьбе правительства Беларуси эксперты Международного агентства по атомной энергии проверили готовность этой страны к чрезвычайным ситуациям в ядерной и радиологической сферах. 10-дневная поездка включала посещение места строительства атомной электростанции в городе Островец на севере республики. В Беларуси в настоящее время строят Временную AES с двумя энергоблоками мощностью 1170 мегаватт каждый, разработанные по российским технологиям. По итогам поездки эксперты отметили высокий уровень готовности страны к чрезвычайным ситуациям и выделили ряд областей, над которыми еще предстоит поработать.

翻译:

应白俄罗斯政府的要求,国际原子能机构的专家检查了这个国家在核及放射领域应对紧急情况的能力。这次为期十天的考察包括参观位于国家北部的奥斯特罗维茨的核电站建造地。白俄罗斯现在正在建造一个临时的AES号核电站,它共有两个动力机组,每个动力机组的功率均达1170兆瓦。这个核电站由俄罗斯提供技术支持。在考察结束后,专家们高度评价了白俄罗斯对紧急情况的应对准备,也重点提出了一系列还有待开发的领域。

 4 

听音频,填空

, которые произошли в мире  в последние 60 лет, . Об этом заявил Генеральный секретарь Антониу Гутерриш на заседании Совета Безопасности. Он предупредил, что  . Глава ООН напомнил о ситуации в Африке: финансировались за счет продажи алмазов и других полезных ископаемых. По словам Гутерриша, представители гражданского общества, правительства и международных организаций должны, чтобы предотвращать подобные схемы.

原文

Более 40 процентов внутренних вооруженных конфликтов, которые произошли в мире  в последние 60 лет, связаны с природными ресурсами. Об этом заявил Генеральный секретарь Антониу Гутерриш на заседании Совета Безопасности. Он предупредил, что с изменением климата борьба за ресурсы будет только обостряться. Глава ООН напомнил о ситуации в Африке: две трети войн континента за последние тридцать лет финансировались за счет продажи алмазов и других полезных ископаемых. По словам Гутерриша, представители гражданского общества, правительства и международных организаций должны усилить контроль в этой области, чтобы предотвращать подобные схемы.

翻译:

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯在安全理事会会议上指出:过去六十多年来,世界上40%以上的国内武装冲突均与自然资源有关。他提醒道,随着气候的变化,对资源的争夺只会进一步加剧。这位联合国领导人回顾了非洲的局势:过去三十年来,非洲大陆三分之二的战争都是通过出售钻石和其他矿产资源来解决资金问题的。古特雷斯认为,公民社会、政府和国际组织的代表们应该加强对这一领域的监督,以防止类似情况的继续发生。

欢迎 发表评论:

Copyright © 2018 俄语入门